ISSN 2223-165X

Известия СОИГСИ

 

Контакты

Адрес: Россия, 362040, г.Владикавказ,
пр. Мира, 10
E-mail: izvestia-soigsi@mail.ru 


Старая версия сайта



 

Яндекс.Метрика

DOI: 10.46698/VNC.2024.90.51.001

СЕМАНТИЧЕСКИЕ РАСХОЖДЕНИЯ МЕЖДУ НЕКОТОРЫМИ РУССКИМИ ГРАММАТИЧЕСКИМИ ТЕРМИНАМИ И ИХ ЭКВИВАЛЕНТАМИ В ПЕРСИДСКОМ ЯЗЫКЕ

М. Искандари
Известия СОИГСИ. 2024. Выпуск 51 (90). С.87-100.
Аннотация:
Несмотря на то, что грамматические термины играют не самую важную
роль в овладении русским языком персоговорящими студентами, неточный или
неправильный перевод этих терминов с русского языка на персидский отрица-
тельно сказывается на изучении русского языка и замедляет процесс обучения.
В статье рассматриваются некоторые русские грамматические термины, их
переводы на персидский язык и семантические расхождения между русскими тер-
минами и их эквивалентами в персидском языке. Актуальность темы исследова-
ния связана с возрастающим интересом к русскому языку в среде персоязычных
студентов и преподавателей вузов, встречающих определенные сложности в об-
учении иностранному языку. Частично эти трудности связаны с расхождением
между русскими грамматическими терминами и их переводами. Новизна статьи
заключается в том, что впервые рассматриваются расхождения между русски-
ми грамматическими терминами и их персидскими переводами. С точки зрения
методологии настоящее исследование является описательным. Цель настояще-
го исследования – анализ неточностей при переводе грамматических терминов с
русского языка на персидский, в связи с чем ставятся следующие задачи: изучение
учебников по грамматике русского языка, написанных на персидском языке, и рас-
смотрение в обоих языках некоторых грамматических терминов, в частности
спорных, а также выявление точности и правильности перевода русских тер-
минов в персидском языке. В ходе исследования выявлены неточности перевода
таких русских грамматических терминов, как «частица», «междометие», «до-
полнение», «обстоятельство» и др. После рассмотрения несоответствий меж-
ду грамматическими терминами в русском языке с их переводами на персидский
язык предлагается более адекватный эквивалент в персидском языке.
Ключевые слова: русский язык, грамматические термины, персидский язык, перевод, эквивалент, иранская аудитория.
Загрузить полный текст  
Образец цитирования:: Искандари М. Семантические расхождения между некоторыми
русскими грамматическими терминами и их эквивалентами в персидском языке // Известия
СОИГСИ. 2024. Вып. 51 (90). С.87-100. DOI 10.46698/VNC.2024.90.51.001
+ Список литературы


← Содержание выпуска
 
 
© 2024 Известия СОИГСИ